BAB 1
PENDAHULUAN
1.1.Latar Belakang
Bahasa Banjar adalah
sebuah bahasa Austronesia dari rumpun bahasa Melayik yang
dipertuturkan oleh suku Banjar di Kalimantan Selatan, Indonesia,
sebagai bahasa ibu. Bahasa Banjar termasuk kelompok Bahasa
Melayu Lokal Borneo Timur. Bahasa Banjar termasuk dalam daftar bahasa dominan
di Indonesia.
Di tanah asalnya di
Kalimantan Selatan, bahasa Banjar yang merupakan bahasa sastra lisan terbagi
menjadi dua dialek besar yaitu Banjar Kuala dan Banjar Hulu. Sebelum dikenal
bahasa Indonesia sebagai bahasa nasional, pada zaman dahulu apabila berpidato, menulis
atau mengarang orang Banjar menggunakan bahasa Melayu Banjar dengan
menggunakan aksara Arab. Tulisan atau huruf yang digunakan umumnya huruf atau
tulisan Arab gundul dengan bahasa tulis bahasa Melayu (versi Banjar).
Pemakaian bahasa
Banjar dalam percakapan dan pergaulan sehari-hari di Kalimantan Selatan dan
sekitarnya lebih dominan dibandingkan dengan bahasa Indonesia. Berbagai suku di
Kalimantan Selatan dan sekitarnya berusaha menguasai bahasa Banjar, sehingga
dapat pula kita jumpai bahasa Banjar yang diucapkan dengan logat Jawa atau
Madura yang masih terasa kental seperti yang kita jumpai di kota Banjarmasin.
Bahasa Banjar banyak
dipengaruhi oleh bahasa Melayu, Jawa dan bahasa-bahasa Dayak. Kesamaan
leksikal bahasa Banjar terhadap bahasa lainnya yaitu 73% dengan bahasa Indonesia [ind], 66% dengan bahasa Tamuan (Malayic Dayak), 45% dengan bahasa Bakumpai [bkr], 35% dengan bahasa Ngaju [nij]. Hasil penelitian Wurm dan Willson
(1975), hubungan kekerabatan antara Bahasa Melayu dan Bahasa Banjar mencapai
angka 85 persen. Adapun
kekerabatan dengan bahasa Maanyan sekitar 32 % dan dengan bahasa Ngaju
39 %, berdasarkan penelitian Zaini HD1. Bahasa Banjar mempunyai hubungan
dengan bahasa yang digunakan suku Kedayan (sebuah dialek dalam bahasa Brunei)
yang terpisahkan selama 400 tahun dan bahasa Banjar sering pula disebut Bahasa
Melayu Banjar. Dalam perkembangannya, bahasa Banjar ditengarai mengalami
kontaminasi dari intervensi bahasa Indonesia dan bahasa asing.Bahasa
Banjar berada dalam kategori cukup aman dari kepunahan karena masih digunakan
sebagai bahasa sehari-hari oleh masyarakat Banjar maupun oleh pendatang.
Kelompok kami memilih
lagu “Ampar Ampar Pisang dan Sapu Tangan
Babuncu Ampat” yang merupakan lagu berasal Banjar asli ini. Alasan kelompok kami memilih
bahasa Banjar karena bahasanya dominan Indonesia dan mudah untuk
dipahami. Kami juga sudah mempunyai analisis daftar kosa kata yang sudah
diterjemahkan dalam bahasa banjar hal tersebut membantu kami dalam menganalisis
sistem fonologi, morfologi dan sintaksis.
1.2.Rumusan masalah
Dari latar belakang diatas, kami
merumuskan rumusan masalah sebagai berikut :
1. Bagaimana
sejarah bahasa Banjar ?
2. Apa
saja unsur-unsur bahasa yang terdapat dalam lagu Ampar-ampar Pisang dan Sapu
Tangan Babuncu Ampat ?
3. Bagaimana
sistem fonologi bahasa Banjar ?
4. Bagaimana
sistem morfologi bahasa Banjar ?
5. Bagaimana
sistem sintaksis bahasa Banjar ?
6. Bagaimana
kekerabatan bahasa Banjar dengan bahasa lainnya di nusantara ?
1.3.Tujuan
Dari rumusan masalah diatas, kami
merumuskan tujuan sebagai berikut :
1. Mengemukakan
sejarah bahasa banjar
2. Menganalisis
lagu daerah banjar
3. Menganalisis
sistem fonologi bahasa Banjar
4. Menganalisis
sistem morfologi Banjar
5. Menganalisis
sistem sintaksis bahasa Banjar
6. Menganalisis
kekerabatan bahasa Banjar dengan bahasa laiannya di nusantara
Peta persebaran bahasa Banjar
2.
SISTEM FONOLOGI
a.
Fonem Bahasa
Jumlah fonem bahasa
Banjar ada 26 terdiri atas 21 fonem
konsonan dan 5 fonem vokal. Dalam bahasa Banjar tidak ada F, Q, V karena F dan V
masuk ke P, dan Q masuk ke K, dan Z masuk ke abjad S
No
|
AWAL
|
TENGAH
|
AKHIR
|
|
1
|
Ay
[ai]
|
Ayan
|
Payu
|
Waday/wadai
|
2
|
Aw
[au]
|
Awak
|
Sawrang
|
Jagaw
|
3
|
Uy
[ui]
|
Uyah
|
Kuitan
|
Tutuy/tutui
|
4
|
Ng
|
Ngalih
|
Tangguh
|
Lading
|
5
|
Ny
|
Nyanya
|
Hanyar
|
|
6
|
A
|
Asa
|
Walu
|
Lima
|
7
|
B
|
Bulas
|
Bibir
|
|
8
|
C
|
Cikang
|
Bancir
|
|
9
|
D
|
Dua
|
Dada
|
|
10
|
E
|
Estenewa
|
Tembok
|
Sete
|
11
|
G
|
Gigi
|
Lengan
|
Muntung
|
12
|
H
|
Halalah
|
Maitihi
|
Limangpuluh
|
13
|
I
|
Idangan
|
Kustila
|
Kumpai
|
14
|
J
|
Jajak
|
Bujur
|
|
15
|
K
|
Kapala
|
Sakali
|
Nyamuk
|
16
|
L
|
Limangwalas
|
Talungpuluh
|
Ganal
|
17
|
M
|
Mancuir
|
Lamari
|
Dandam
|
18
|
N
|
Nginum
|
Kandang
|
Kaluyuran
|
19
|
O
|
Otang
|
Longor
|
Soto
|
20
|
P
|
Parut
|
Pipi
|
Handap
|
21
|
R
|
Rindang
|
Warik
|
Cangkir
|
22
|
S
|
Sawah
|
Kustila
|
Kukus
|
23
|
T
|
Tangan
|
Batis
|
Pusat
|
24
|
U
|
Umur
|
Gulu
|
Talu
|
25
|
W
|
Walu
|
Sawalas
|
Landaw
|
26
|
Y
|
Yato
|
Bakuyung
|
Kubuy
|
/e/,/a/
/Empat/ [ampat]
/Enam/ [anam]
/Sepuluh/
[sapuluh]
/Kepala/
[kapala]
/Telinga/
[talinga]
/Belalang/
[balalang]
/Perut/
[parut]
/r/ /t/
/Pusar/
[pusat]
/Cicak/ [cacak]
/r/ /k/
/Luar/ [luak]
/e/ /i/
/Segar/ [sigar]
3.
SISTEM MORFOLOGI
Perbandingan
bahasa Banjar dengan bahasa Indonesia
dalam bentuk Morfologi
Pembahasan
yang pertama menyangkut perbedaan yang berkaitan dengn aspek afiksasi,
reduplikasi, komposisi (pemajemukan) bahan aspek morfofonemiknya. Dari beberapa
contoh bahasa Banjar dapat dilihat perbedaan afiksasi jika dibandingkan dengan
bahasa Indonesia. Misalnya, bajalan ‘berjalan’, terjatuh ‘talimbah’, melihat
‘maitihi’.
Prefiks
{ber-} dalam bahasa Indonesia akan mengalami perubahan fonem /e/ menjadi /a/
dan pelesapan fonem /r/ sehingga prefiks
{ber-} dalam bahasa Banjar menjadi {ba-}.
{ber-} +
jalan = berjalan à {ba-} +
jalan = bajalan
{ber-} +
baring = berbaring à {ba-} +
rabah = barabah
{ber-} +
renang = berenang à {ba-} +
kuyung = bakuyung
{ber-} +
jumpa = berjumpa à {ba-} +
tamu = batamu
Prefiks
{ter-} dalam bahasa Indonesia akan mengalami perubahan fonem /e/ menjadi /a/
dan pelesapan fonem /r/ sehingga prefiks
{ter-} dalam bahasa Banjar menjadi {ta-}.
{ter-} +
jatuh = terjatuh à {ta-} +
limbah = talimbah
{ter-} +
tawa = tertawa à {ta-} + tawa = tatawa
Prefiks
{meN-} dalam bahasa Indonesia akan mengalami perubahan fonem /e/ menjadi /a/
sehingga prefiks {me-} dalam bahasa
Banjar menjadi {ma-}. Nasalisasi dalam bahasa Minangkabau sama halnya
dengan nasalisasi dalam bahasa Indonesia.
{me-} à {ma-}
{me-} + lihat = melihat à {ma-} + itihi = maitihi
{me-} + lempar = melempar à {ma-} + haput = mah
Korespondesi
·
Belas
= Walas
Sebelas : sawalas
Dua belas : Duawalas
Tiga belas : Taluwalas
Empat belas : Ampatwalas
Lima belas : Limawalas
·
E=A
Empat : ampat
Enam : anam
·
Ke = Ka
Kepala
: Kapala
·
Te = Ta
Telinga
: Talinga
Tebang
: tabang
·
Pe = pa
Perut
: Parut
4.
SISTEM SINTAKSIS
Pola
kalimat dalam bahasa Banjar adalah (SPO).
Contoh
kalimat
“Aku
muar lawan ikam “ (aku benci kamu)
Pola
kalimat dalam bahasa Banjar adalah (SPOK)
“Inya
bisi sepatu hanyar” (dia punya sepatu baru) .
Bahasa banjar dengan bahasa minang berasal dari bahasa induk
yang sama karena terdapat kata yang berkerabat. Contoh kata dua dalam bahasa banjar dan duo dalam bahasa minang artinya dua dalam bahasa Indonesia, ampat dalam bahasa banjar dan ampek dalam bahasa minang artinya empat dalam bahasa Indonesia, lima
dalam bahasa banjar dan limo dalam
bahasa minang artinya lima dalam
bahasa Indonesia, anam dalam bahasa
banjar dan anam dalam bahasa minang
artinya enam dalam bahasa Indonesia.
AMPAR AMPAR PISANG
Ampar-ampar
pisang, pisangnya belum masak
Masak Sabigi
dihurung bari-bari
Manggalepak-manggalepok
Patah kayu
bengkok, bengkok dimakan api
Apinya
cangcurupan
Jari kaki sintak
dahulu akan masak
Mangga ricak
mangga ricok
Patah kayu
bengkok
Tanduk sapi
tanduk sapi, kulibir bawang
Nang mana batis
kutung
Dikitip bidawang
Artinya
Susun-susun
pisang, pisangku belum masak
Masak sebutir
(sebuah), dipenuhi bari-bari*
Manggalepak,
manggalepok (bunyi dahan/kayu yang patah)
Patah kayu yang
bengkok, yang bengkok dilalap api
Apinya hampir
padam
Siapa kaki yang
buntung, berarti dimakan oleh bidawang**
Mangaricak,
mangaricak (bunyi kayu yang patah diseruduk sapi)
Patah kayu yang
bengkok
Diseruduk sapi,
diseruduk sapi, kulit bawang
SAPUTANGAN BABUNCU AMPAT
Saputangan
babuncu ampat
Sabuncunya
dimakan api
Dimakan api
Tabang bamban
jangan diparit
'Mun diparit
buang ka sumur
Buang ka sumur
Luka nang di
tangan, Kawa dibabat
Luka nang di
hati, hancur sakali
Rindang pang
dandam
Jangan diharit
Lamun diharit
Mambawa umur
Artinya
Saputangan
berujung empat
Satu ujungnya
dilahap api
Dilahap api
Tebang (pohon)
bamban jangan diparit
Kalau diparit
buang ke sumur
Luka di tangan ,
bisa dibalut
Luka di dalam
hati sakit sekali
Dendam di
rindang
Jangan disimpan
Kalau disimpan
Membawa usia
Makna perkata
AMPAR-AMPAR PISANG
Bahasa Banjar
|
Bahasa Indonesia
|
Ampar
|
Susun-susun
|
Pisang
|
Pisang
|
Belum
|
Belum
|
Masak
|
Masak
|
Sabigi
|
Sebuah/sebiji
|
Dihurung
|
Dipenuhi
|
Bari-bari
|
Bari-bari
|
Manggalepak-manggalepok
|
(Bunyi dahan kayu yang patah)
|
Patah
|
Patah
|
Kayu
|
Kayu
|
Bengkok
|
Bengkok
|
Dimakan
|
Dilahap
|
Api
|
Api
|
Cangcurupan
|
Hampir padam
|
Jari
|
Jari
|
Kaki
|
Kaki
|
Sintak
|
|
Dahulu
|
Dahulu
|
Akan
|
Akan
|
Masak
|
Masak
|
Mangga ricak mangga ricok
|
(bunyi kayu patah yang diseruduk sapi)
|
Patah
|
Patah
|
Kayu
|
Kayu
|
Bengkok
|
Bengkok
|
Tanduk
|
Tanduk
|
Sapi
|
Sapi
|
Kulibir
|
Kulit
|
Bawang
|
Bawang
|
Nang
|
Di
|
Mana
|
Mana
|
Batis
|
Kaki
|
Kutung
|
Buntung
|
Dikitip
|
Digigit
|
Bidawang
|
Bidawang
|
SAPUTANGAN BABUNCU AMPAT
Bahasa Banjar
|
Bahasa Indonesia
|
Saputangan
|
Saputangan
|
Babuncu
|
Berujung
|
Ampat
|
Empat
|
Dimakan
|
Dilahap
|
Api
|
Api
|
Tabang
|
Tebang
|
Bamban
|
(pohon)
bamban
|
Jangan
|
Jangan
|
Diparit
|
Parit
|
'Mun
|
Kalau
|
Buang
|
Baung
|
Ka
|
Ke
|
Sumur
|
Sumur
|
Luka
|
Luka
|
Nang
|
Di
|
Di tangan
|
Ditangan
|
Kawa
|
Bisa
|
Dibabat
|
Dibalut
|
Hati
|
Hati
|
Hancur
|
Hancur
|
Sakali
|
Sekali
|
Rindang
|
Rindang
|
Pang
|
Di
|
Dandam
|
Dendam
|
Jangan
|
Jangan
|
Diharit
|
Disimpan
|
Lamun
|
Kalau
|
Umur
|
Usia
|
Mambawa
|
Membawa
|
0 komentar:
Posting Komentar